性欧美18一19内谢|粉嫩av成熟少妇在线播放|成人h动漫精品一区二区器材|中文字幕在线免费播放|九九视频免费在线

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

同聲翻譯時(shí)推薦使用窄型本子

發(fā)布時(shí)間:2014-11-12 09:37:20 作者:唐能翻譯 分享至:
同聲翻譯時(shí)筆記較合適的按照講話人表達(dá)的意思分行分段。為了脈絡(luò)清楚和避免漏譯,筆記較合適的一行只記一個(gè)意思,一行字不會(huì)太寬,望下去“盡收眼底”,看起來“一目了然”;一個(gè)中心成為一個(gè)段落,并作分段符號(hào),(即兩個(gè)段落之間空一行,用以提示自己另一個(gè)中心開始之處)。譯完講話人說過的部分之后,要作“譯畢”記號(hào),(一般是在譯完的后一行的下方劃一直橫線)。這一橫線很重要,它可以幫助譯員迅速找到剛才譯畢的終點(diǎn),和即將續(xù)譯的起點(diǎn)。所以,這一橫線要?jiǎng)澋妹黠@。即席口譯,講話人一般是說了一個(gè)中心,停頓下來,上海翻譯公司r認(rèn)為待翻譯完成后再接著講。但也有人講幾句停一停,或者連續(xù)講幾個(gè)中心意思后才停頓下來的。這是,同聲翻譯時(shí)口譯人員只能采取上面說的辦法處理,不宜打斷講話人的講話。從上面文中的例子口譯看到這一特點(diǎn)。

同聲翻譯時(shí)口譯人員的筆記本或用紙,較合適的是窄型的,便于“一眼望盡”整一行。如果是寬頁本或大張的紙,也較合適的在一頁中間豎劃分為兩半,使用完一半,再用另一半。同時(shí),做筆記較合適的是橫寫豎續(xù),行距寬些,以備講話人過后返回來補(bǔ)充時(shí)可以有空白供補(bǔ)記用。

本文來自上海翻譯公司。


在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.