
現在市面上的翻譯公司細分的方向也很多,并不是傳統一個大概念,畢竟市場對翻譯的需求也越來越細致了。那么如果是金融翻譯公司在招聘翻譯的時候是不是要有一些特殊技能呢?是不是只要是翻譯,就能前來任職呢?一起來看看吧!
要求一 翻譯基本技能:雖然是金融翻譯公司但也屬于翻譯行業的一種,所以在招聘時,對于翻譯的要求也是要有基本的翻譯素養。所以在招聘時,一要求就是基本都翻譯服務以及基本的翻譯素養要能達標,否則在招聘的時候不能滿足這兩項基本要求的翻譯,是不建議錄取的。
要求二 金融行業細分:畢竟是金融翻譯公司在招聘翻譯,所以對翻譯要有基本的要求,比如說對金融行業有一定的了解,而且涉及到金融方面的專業術語必須要全面掌握。否則金融行業的專業素養如果不知道或者是不能達標的話,后期在給客戶提供翻譯服務的時候也不能保證高質量的完成。如果錄取這樣的翻譯,在后期給客戶提供翻譯服務的時候,因為翻譯質量不達標,也會影響金融翻譯公司在行業內的口碑和定位,這樣就有些得不償失了。
要求三 翻譯經驗。翻譯跟其他的行業不一樣,如果只是理論知識掌握的很專業,但是經驗不是很豐富的話,在提供翻譯服務的時候,因為缺乏經驗,臨場發揮或者是遇到意外情況時,不能一時間想到很好的解決方案,雖然是意外情況,但如果處理不好的話,也會影響到客戶對金融翻譯公司的印象以及定位。所以金融翻譯公司在招聘翻譯的時候,翻譯的經驗越豐富越好,尤其是招聘同聲傳譯翻譯的時候,因為這種翻譯服務對翻譯本身的要求非常嚴格,為了確保能提供專業的翻譯服務給客戶,經驗以及專業的把關也要非常嚴格,否則影響了公司的品牌形象,可不是一兩件事情就能彌補的。
三個要求,看似很簡單,但是卻是金融翻譯公司在招聘翻譯的時候必須要處理好的細節。對于翻譯公司來說,如果本身是針對性的翻譯,有行業的特殊要求,那么在招聘時,對翻譯的要求也要格外的嚴格。否則公司招聘來的翻譯跟其他公司的翻譯沒有任何區別,那么在市場競爭時,又怎么會有優勢呢?