性欧美18一19内谢|粉嫩av成熟少妇在线播放|成人h动漫精品一区二区器材|中文字幕在线免费播放|九九视频免费在线

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機構強調結構是譯文的“骨骼”

發布時間:2016-07-05 15:51:26 作者:唐能翻譯 分享至:
結構是譯文的“骨骼”,直接體現著作者的思路、譯文的脈絡和邏輯順序,因此需要掌握譯文結構的基本原則、主要內容和基本形態。上海翻譯網介紹結構主要包括兩方面:一是譯文各部分的先后順序,涉及到怎樣開頭、展開、結尾等;二是譯文各部分之間的內在聯系,涉及到譯文的連貫性、嚴密性,層次、組合方式等。安排結構,實質上是作者如何認識和反映客觀事物的思想方法問題,是“思路”的外化。

英文翻譯公司認為譯文的結構是指主題確定之后,如何對材料進行組合和安排,是使譯文逐漸成形并趨向成熟的創造性思維過程,是作者表達思想、反映客觀事物的主要手段。

寫作學上的結構,是指譯文內容的組織構造,即按照事物的發展規律和內部聯系,形成的譯文內容的組織方式和內部構造。結構又可以稱為組織、布局、章法或格局等。

古代中國文論家對結構的重要性有所論述。劉勰《文心雕龍·附會》:“何謂‘附會’?謂總文理,統首尾,定與奪,合涯際,彌綸一篇,使雜而不越者也。”是說結構將譯文各部分整合成一個有機整體,即聯系首尾段落,確定取舍,組合章節,包舉全篇,使譯文內容豐富而不散漫。

專業翻譯公司認為如果說主題是譯文的靈魂,材料是譯文的血肉,那么結構就是譯文的骨骼。確立了主題,選定了材料,只是解決了“寫什么”的問題,還要解決“如何寫”的問題。要考慮把材料組織得條理清晰、完整統一,這就涉及譯文結構了。有了材料和主題,還必須有好的結構,才能真正做到言之有物,言之有理,言之有序。否則,材料只是一堆散沙碎石,主題也無所依托。因此結構與主題、材料之間是相互依存、密不可分的關系,結構要服從于主題的需要,主題、材料也必須借助結構得以表現。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.