英文翻譯公司相比起一般行業具有自己獨特的業務性質。其中包括商品性、專業性和時效性。之前的一篇《英語翻譯公司莫讓潛規則殃及池魚》博文中講述了商業文明需要行業與從業者的共同建立與維護。但如何符合英語翻譯公司的特征使其翻譯人員和翻譯公司取得雙贏的結果,也需要行業與從業者的共同建立與維護。
商品性是英語翻譯公司的基本屬性。很多人覺得翻譯人員和翻譯公司都是高尚的崗位,不能太過商業化。但是翻譯人員的成長和培養除了翻譯人員自身外的努力外,還涉及到方方面面共同努力的結果。如今翻譯人員稀缺,小語種翻譯人員更是稀缺,一家英語翻譯公司雇傭一名員工需要付出巨大的人力成本,因此不能不談一個“錢”字。豐衣足食之后才能談到對藝術的需求,對更高層次生活的追求。因此在市場經濟時代,英語翻譯公司的商業化也是非常正常的屬性。
第二是專業性。英語翻譯公司的專業性顯而易見,翻譯是一項專業性極強的工作,普通翻譯人員不僅必須是要科班出身,而且還要在某一領域對某項知識的精通,才有可能做好翻譯工作。從事翻譯行業不僅是項腦力勞動更是項體力勞動,拿同聲傳譯人員來說,一場會議結束大多數已經筋疲力盡,雖然翻譯人員的薪資水平較高,但是背后付出的努力也是巨大的。
英語翻譯公司還要具備很強的時效性,隨著對外貿易的深入,翻譯工作通常出現在商務活動中,所以具有很強的時效性。英語翻譯公司在接到不同項目時,會產生不同的問題。如果項目集中,會出現翻譯人員短缺,如果項目少又會出現翻譯資源浪費的現象,這也是英語翻譯公司常常出現的矛盾。在翻譯活動中,確定交稿時間很重要,絕大多數客戶在要求進行翻譯項目前都會明確對交稿時間有一個事先的要求。對于英語翻譯公司而言,必須要平衡好翻譯質量和翻譯速度之間的關系。英語公司也在長期實踐過程中想辦法盡可能平衡好兩者之間的關系,通過客戶配合和人員之間的調配,將翻譯周期盡量縮短。
英語翻譯公司是在時代發展中的產物,雖然起步時間較晚,但是發展迅速,并且在未來也有著廣泛的發展空間,對于翻譯人員和翻譯公司而言都是雙贏的結果。