撞到冰山的泰坦尼克號被世人傳頌的是杰克與露絲的愛情,而作為現實中的泰坦尼克號為什么會發生那樣的慘劇呢?一百多年后,根據當年輪船二副的孫女聲稱,遇難緣于舵手的一次轉舵失誤。根據她的說法,泰坦尼克號大副梅鐸在兩英里外就發現了冰山。船隊本有充足的時間應對以避免相撞。但是梅鐸的命令“右滿舵”——被舵手誤解了,舵手終向右轉向而非向左。原來在當時,根據不同的船舶,使用著兩套相反的的航行系統。在舊系統中,“右滿舵”意味著向右轉舵。而較先進的輪船,比如泰坦尼克號,配備的是新系統,情況則是完全相反的。
從上面情況可以看出這其實就是因為船員對于新船的不熟悉和溝通力度的欠缺。其實在翻譯界,這樣的“毀滅性的災難“也是時有發生。在翻譯中由于有的譯員對某個領域的專業性的不足,使得法語翻譯公司專業術語時似是而非甚至翻譯出相反的意思。這就是譯員對于譯稿極其對應領域的不熟悉導致翻譯失誤或者說失敗,對于一個企業來說,不僅僅是譯稿失敗的問題而是其翻譯實力的問題。這不僅影響翻譯公司的榮譽還給合作企業造成了巨大的損失。
兩個大型的企業合作,其初都是看中了對方的實力。如果因為一方在翻譯其專業領域的專業術語的時候出現了致命的錯誤,這會使得另一方認為合作的對象選擇是錯誤的,其將受到實力上的懷疑從而會導致兩方合作失敗,或者沒有后續的合作機會。
上海唐能法語翻譯公司作為上海地區翻譯公司的高水平者,其獨有的翻譯團隊和高素質的專業翻譯人才被社會各界認可。作為亞太地區的先進翻譯公司,除了有自己的翻譯理念,上海唐能法語翻譯公司更多專注于翻譯的質量,讓客戶更放心的交給我們翻譯任務。
推薦閱讀《法語翻譯公司;不求一時精彩,只求卓越永恒》