上海翻譯機構如何看待名家論翻譯
發布時間:2015-08-06 16:52:25
作者:唐能翻譯
分享至:
上海翻譯機構介紹如果說,像魯迅、戈寶權、錢鐘書這樣一些杰出的作家和翻譯家在從事翻譯工作時都會遇到這樣那樣的困難,那么對于初學翻譯的人來說,他在翻譯過程中所遇到的困難就不言而喻了。
英文翻譯的價格唐能介紹,我們應該怎樣提高學習的自覺性,把自己培養成為一名合格的翻譯工作者呢。首先必須加倍努力學好外語和漢語,提高兩種語言的實踐能。
專業英語翻譯公司強調在翻譯過程中,理解和表達是相輔相成,相互促進的兩個環節,譯者只要有一種語言的水平達不到要求都會大大影響翻譯的質量,難以達到翻譯的標準。過去我們專業有些人認為,英語的語法結構和漢語比較接近,詞匯中又有大量的漢語借詞,用不著花太多的精力就能學好。這種想法是片面的。如果說英語和漢語有些地方比較相似,我們就更應該,更有必要刻苦鉆研,在它們的相似之中找出的相異之處,通過兩種語言的對比,仔細地分清其中的異同。這樣才能正確地理解它,掌握它。
事實證明,有些人正是由于過分相信它們之間的相似之處,翻譯時牽強附會,造成了錯誤。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.