英語專業翻譯公司論述正確翻譯的重要性
發布時間:2023-07-31 09:40:57
作者:英語專業翻譯公司
分享至:
專業英語翻譯公司介紹正確地理解原作是翻譯的前提。譯者必須透徹地理解了原著的內容和風格才具備翻譯的基礎。理解原作大致包括下列幾個方面:
理解語言現象。包括理解原文中每個詞的理性意義即概念意義,所指意義,理解詞匯意義與詞匯意義的組合關系,理解各個語言單位之間的結構關系、語法關系等。英語專業翻譯公司介紹這是因為,正如蘇聯巴爾胡達羅夫所指出的,“詞在語言體系中不是作為一個孤立的單位,而是作為一定的、更廣泛的語義群而存在的,在這些語義群范圍內的每一個詞的意義在很大程度上取決于它在該語義群中的地位,取決于它在這個語義群同其他詞的語義關系,而且,還包括詞的所指意義和語言內部意義之間的相互作用和聯系。
專業英語翻譯公司表示我國學者,翻譯家朱光潛教授在《談一詞多譯的誤譯》一文中,對許多誤譯的實例進行了仔細的分析,上海翻譯機構并以此為戒提醒我們說,“在翻譯一篇文章時碰到一個有疑議的詞怎么辦呢?一個詞不能單就它本身而確立它的意義,要看上下文來決定,要看字典里所舉的許多意義之中究竟哪一個意義符合上下文再作出選擇。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.