上海日語翻譯公司對語意的分析介紹
發布時間:2015-01-28 11:57:03
作者:唐能翻譯
分享至:
“它輕蔑地拒絕它所鄙視的那些勸它注意資產階級會退出的愚蠢意見。”(《聯共黨史簡明教程》第74頁)
上海日語翻譯公司分析:這句話“它”是主語,“拒絕”是謂語,“愚蠢意見”是賓語,“輕蔑地”是狀語,修飾“拒絕”,“它所鄙視的那些勸它注意資產階級會退出的”是一個主謂賓結構的短句,起定語作用,用來修飾“愚蠢意見”。此句粗線條地分析到此,可說眉目已基本清楚。也就是說找出了全句的主謂賓三大成分,問題也就比較好處理了。
“我們所要要講道這個情節,是因為它揭露了我們的經濟派害怕公開發表的那種耐人尋味的特點。”
上海日語翻譯公司分析:這是一個原因復句,前一分句比較簡單,無需進行語法分析,而后一分句則比較復雜,有進行語法分析的必要。這個分句主語是“它”(這段情節),謂語是“揭露”,賓語是“特點”。“我們的經濟派害怕公開發表”是主謂賓三種成分構成的一個短句,起定語作用,用來限定“特點”,“那種耐人尋味”也是一個定語短語,用來進一步修飾特點。有關翻譯資訊,請登錄唐能上海翻譯公司。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.