性欧美18一19内谢|粉嫩av成熟少妇在线播放|成人h动漫精品一区二区器材|中文字幕在线免费播放|九九视频免费在线

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯類作品,你不能忽略的經典力量

發布時間:2013-05-06 16:04:59 作者:唐能翻譯 分享至:

  上海唐能專業翻譯公司整理報道經典翻譯作品是什么?見仁見智。馬克·吐溫說的并不好聽,但卻不無道理——經典就是人人談論卻無人閱讀的書。

  看看今年讓人們印象深刻的翻譯書作者:卡爾維諾、波拉尼奧、馬爾克斯、喬納森·蘭岑、喬伊斯,他們是如雷貫耳的有名企業大作家,也是大部頭、天書的締造者。在人們的推薦理由中:比磚頭還厚、叩問人性、內心寫作,出現頻率很高。對于這些作品,無論翻譯還是閱讀,沒有快感,只有啃噬的艱難和決心。可是,為什么我們還要讀這些難懂的書?

  卡爾維諾自己這樣說:經典作品是這樣一些書,它們對讀過并喜歡它們的人,構成了一種寶貴的經驗;但是對那些保留這個機會,等到享受它們的佳狀態來臨時才閱讀它們的人,也仍然是一種豐富的經驗。

  讀或不讀,只讀一部分,或者讀完全部忘記,它們注定會在人們身上,發揮特殊作用。我們隨時都能在這些書中,發現生命的不同,獲取不一樣的行路力量。《霍亂時期的愛情》和《芬尼根的守靈夜》,都在今年出了“正版”中譯本,看過盜版,或是看過電影的人,仍然愿意重新拿起“磚頭”,找尋另一種新鮮的“經驗”。

  之外,諾貝爾文學獎、布克獎等世界知名文學獎獲得者的作品,也在國內迅速產生效應。伊斯梅爾·卡達萊、伊恩·麥克尤恩的作品,一年之中,被不斷翻譯引進。現代人讀現代人的故事,不安、恐懼、暴力、死亡、愛欲和善惡,更易引起應景的共鳴。

  值得一說的是,推薦者在虛構類圖書中,推薦了大量的翻譯類作品,足以說明經典譯作的深入人心。然而,為了方便梳理,我們將虛構類的國外作品,全部歸納在翻譯類之中。

  所以說,翻譯工作之辛苦,路途之遠。我們要團結奮進,共同鑄造唐能翻譯公司的美好明天!

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.